主页 >> 诗词鉴赏 >> 文怀沙屈原文集

 

文怀沙屈原文集

 

《屈原离骚今绎》

一、

我本是古帝高阳氏的子孙,
表字伯庸的是我的父亲。
当木星高悬在斗牛之间的那年正月,
庚寅的那天,是我的诞辰。
为了我的生辰,我的父亲曾作一番考究,
他赐给我以美名。
『正则』就是我的本名,
表字被唤作『灵均』。
我既然具有美善的内在,
同时更有超绝凡人的奇才。
正如同披上了江离和幽芷的外衣,
又纽结了秋天的兰花作为佩带。
我是这股兴奋而且匆忙地,往前赶路;
深恐那流水似的时光不能为我掌握。
天晓,采取山脚下的木兰花,
黄昏以后,我还在摘取水洲岸畔茂密的宿草。
太阳和月亮匆匆地彼此追逐,不肯为我留竚。
春与秋就这末循环着替代着过去……
设想起草木在瞬息之间凋零飘落,
你--理想的美人哟!怕要老了吧,我深深地忧虑。
你应该抚惜自己的少壮--扬弃羞辱,
干吗你不能改变你那旧有的态度?
我驾着千里马要放开四蹄啰!
你来吧!我在忠诚地替你带路!

在那遥远的古昔,我们有过三位仁慈的君王。
所有的贤者都被网罗在一起-馥郁芬芳。
纵似申椒和菌桂般的花木也全都收集,
难道仅只考虑把象征君子的蕙草和香芷纽结成花环
看哪!唐尧和虞舜是那末光明磊落,
他们遵循事物的规律,迈向他们应该走的道路。
说到夏桀和殷纣又是如何的糊涂放荡-
因为爱走小路,迷失方向,弄得屡次失足。
想起那些荒唐的小人,迷恋个人的享乐。
他们的前途真是幽黯,危险,多阻而且狭隘。
我岂是顾忌一己遭受到什么意外的灾?
我怕的是祖国的车乘要被支解。
我匆忙地在你的前前后后奔走个不息,
意图追赶上往古圣王的脚迹。
你啊!不肯细心地了解我的诚恳的心意,
倒反相信别人的毁谤,毫不考虑地大发我的脾气。
我明白--过分的梗直忠贞是要吃亏的;
然而啊,我愿意忍受着痛苦,这习性却难以放弃!
苍天在上,可以给我的心作评判。
我完全,我完完全垒是为了你!
当初你既然和我讲妥,
后来又翻悔,移动了你的然诺。 我并不怕与你分手,
伤心的是你的意志,老是不可捉摸。
我会培植过大片地的春兰,
又栽种了百来亩的秋蕙。
田里还有留荑和揭车,
夹杂种了些杜街和芳芷…-.
盼望等待它们的枝叶长得茂盛了,
一到合适的时候,我就将要收割。
我并不担心这些草木的枯萎零落,
我引为悲哀的,却是它们荒废得太多。

那么多的人都在贪婪地追逐,
追逐个人的利益,水远不会满足。
宽恕自己,猜疑别人,
甚至连他们之闲也勾心鬬角地互相嫉妒。
奔走啊,胡乱地钻营,一样是为了争权夺利
像这些,不是我所层於做的。 ;
垂暮之年,渐渐地将要向我侵袭,
我担心的是美好的声名不能树立。
早晨,我啜饮木板花上掉下来的露沥,
晚上,以菊花的残办充饥。
只要我的戚情是坚贞不易,
纵使形骸渐次瘦削下去,又有什么关系?
於是我手持木根把白芷拴上,
再穿上薜荔的花蕊。

我举起削直了的桂枝又挽上芳蕙,
串上些胡绳草--你瞧,够多美-
我是这股诚恳地---学习着历史上伟大的人格。
但是,这不是世俗的打扮。
虽然不能投合目前这些人的习惯,
可是,效法古代的贤者,--彭咸,是我的志愿。
可哀怜的是人民生计的多难、困苦,
长长地太息,止不住我眼泪的倾流。
我虽然有高尚的操行,小心行事,
然而啊!早上献出的意见晚上又给否定。
纵使毁了我芳香的蕙带,
我还得用白芷来作为替代。
只要是我内心所认为正确的,
纵使交付出生命,我也不能丝毫悔改。
怨恨你:-先王,这股糊涂。
老是不能了解人民的企图。
嫉妒我的美好的,是那群小气的女人,
她们制造些卑鄙的谣言--说我生性好淫。
固然,当时这批庸俗的人们善於取巧,
违背了事物发展的规律,胡作乱为。
放弃是与非的标准,从俗浮沉。
比赛着他们苟合取容的媚态成为他们的生活惯例。
沉重,忧郁,不安,我是这般地寂寞。
我孤独地被这个不幸的世纪所困厄,
宁可早些死掉。或者让灵魂去飘泊也好,
我实在是不忍心作那种丑态啊!
飞得太高的鹰隼是不能合群的。
自古以来便是理所当然。
方与圆怎能配合呢?
那有不同的想法能彼此相安?
且耐心地压制住我这颤动的心灵和理想,
忍受着谴责并且接受耻辱的流言。
我知道,满蕴着清白而死於正义,
那本是一切伟大灵魂所赞美的啊!
我悔恨压根儿走错了我的路,
停顿了脚步,我将要回去。
回转我的车乘走向归途,
趁错误的道路还没有走得太远的时候。
把马赶上蔓生看兰草的泽畔,
让它在长希椒花的小山上自由自在地休息。
进取不成反遭受到痛苦的毁谤,
我要退下来再尽力修整一下我旧时的衣服。
于是,将碧绿的荷叶制成一件上衣,
把洁白的莲花作为裙裳。
没有人能了解我也就算了,
只要我内在的戚情是真正的芬芳。
我戴上一顶高高的帽子,
系上一条长长的带子.
眼看到芬芳与污垢混杂在一起,
只有我清白的本质没有受到损伤。
急忙,我扭过头来将我的视野驰骋、开放,
我打算将要到四处游览观光。
你瞧我佩戴得多么华丽而且停当,
馥郁的香味在飘扬,向更远的地方……
人们生活在世界上各有不同的爱好。
爱好修饰,却成为我恼人的习尚。
我是不能改变的,纵使我的肢体四分五散,
难道我的心会由于受了威胁而动摇张皇?

二、

我那温柔而体贴的女伴啊…
她重三遍四地责备我:
她说:『以前鲧就是由于刚直,没有考虑到自己的生命,
结果是被杀了--在羽山的荒野。
你又干吗那么直率而爱好修饰啊-
还保存着那么多美好的气节?
眼前堆满了一屋子的平凡的菉草和葹草……
你就与--不同地,不肯将它们穿戴。
你以为人多着呢,不可能挨家挨户去作说明,
有谁说他能真个了解我们的内心?
人世间都是爱成群结伙的,
你为什么忍受着孤独,竟不肯相信我?』
且按压我自己,我要依靠历史上伟大的灵魂。
叹息我的心情至今还不能平静。
於是我渡过沅、湘二水南行,
走向古帝大舜之前作一番表明。
我说:『从前夏启王从天上得到九辩与九歌的两部乐章,
他回到人间,欢乐得近似放浪,
不显虑任何祸患,也不肯为明天着想,
因而他的儿子:--武观,就酿成了国内的灾秧。
后羿喜作田猎,邪淫放荡,
整日价在山野追追射那大狐,
当然。这种不务正业的好乱之徒很少有好结果,
终于他的丞相……寒浞杀了他,旅且强占了他的妻房。
说到寒浞的儿子…-过浇又是那么横行霸道,
放纵自己的情欲而不能节制,
镇日价快乐消遥遥,
他的脑袋因而失掉。
夏桀--那个暴君,一味倒行逆施,
到头来受到杀身的祸殃。
商纣---那个昏王,把忠良剁成肉酱,
商朝的天下也就因此不得久长。
说到他们开国的君王---夏禹和商汤,都谨慎行事。
周初的政治也都能按照正道,没有什磨差池。
他们举拔贤材而信用能干的人,
遵守一定的规则,大公无私。
主宰我们的是真理,她是没有私心的呀!
她是要辅助世上的好人。
因为只有那伟大人们崇高的行为,

才能享用我们广袤的国土。
瞻顾古往今来的史实,
仔细观察了人生的路径;
那里有不按道理做事的人可以被信用?
那里有不良善的行为能叫人服膺?
纵使我在不幸的绝境中丧失了生命,
但,自顾当初的用心,我是丝毫无有悔恨。
不问实际的环境,单凭个人的忠贞,
无怪乎前代的许多贤人,都遭受到杀戳的命运。
叹息哟叹息--我是这般地忧愁,郁闷……
哀怜我生不逢辰。
拿起蕙草来拭尽我的泪,
止不住的滚滚的泪珠哟!沾湿了我的衣襟。
我跪在自己的衣角上,虔诚地申诉,
我已经很明白地接受了大舜的启示,
我驾起玉龙和凤凰,
陡然问,我飘忽地脱离了俗尘,随风上升。
清晨我从苍梧那地地方出发,
晚上就到了昆仑山上的县圃。
我打算在这神圣的天门前逗留片刻,
可是,日头匆匆地就要掉下去了。
我吩咐太阳之神!-羲和,你慢慢地走哟!
纵使望见你的老家--崦嗞山,也别匆促地沉落。
因为前面的路程是这么辽远,又辽远……
更何况我还要上天下地追求我的理想呢。
且让我的马--玉龙,在咸池饮水,
系上我的马缰,让它在扶桑憩憩腿儿。
折下若木的枝枒,轻轻地鞭阻着太阳,
瞧-我暂时是多么地自由自在。
于是我支使月亮之神--望舒,在前面替我做向导。
又命那风伯--飞廉,在后面追随奔跑。
鸾凤!你替我暍道!
可是雷师却来告诉我,这一切都还没准备好。
于是我派遣凤鸟展翅飞腾,
夜以继日地,不许停息。
一会儿那回风聚合起来,
来表示欢迎,率额着五彩的云霓。
眼前辉煌灿烂,纷纭的一片忽离忽合……
夺目的五光六彩,参差的忽上忽下……
我叫天国的传达替我开门,
他倚着天门,摆了一摆手,漠然地望着我。
时光昏暗下来了,像是末日的将要到临。
我怅惘地捧着通情的幽兰直发楞。
世界是这般混浊,分辨不出什么是非好恶。
美好的都给蒙蔽了,剩下的只是相互间的嫉妒
等到明天天亮了,我将要渡过白水,
登上昆仑的阆风山头拴住我的玉龙马。
囱过头我又一次禁不住掉下了眼--,
伤心在这天国也找不到理想的美女哟!
飘忽地我游到东方天土青帝的宫里,
折下了琼树的枝枒插在我佩带的花环上, 趁看这琼枝上繁茂的花木还不会凋零,
我要寻访那住在下界可以接受我馈赠的女郎。
云师--丰隆!我命合你替我驾起云彩,
我要觅求伏羲氏的女儿:--宓妃的所在。
且解下我所佩挂的丝带作为我寄言的包里,
且吩咐钟磐清越的声音,替我提亲。
合含糊糊来来去去忙乱了一阵,
陡然说是由于闹别扭,终于无成。
宓妃---她晚上回到穷石那地方过宿去了。
她清早洗头发,却又在洧盘的水边。
她仗着自己的美丽,眼睛里瞧不起别人,
整日价追求欢乐,无节制地浪游。
她虽然长得好,生活却一团糟。
哼!丢了她罢,改变我追求的目标。
我放眼四面八方,看遍了每个角落,
在天上周游一遍,又降临到了人间。
远远地看见瑶台的华丽巍峨,
有城国的美女--简狄,终于被我发现。
我吩咐鸩鸟替我做媒,
鸩鸟欺骗我,对於简狄,信口雌黄地加以毁诋。
雄鸠本是雄辩家,善于说话。
可是我又厌恶他的轻佻与谄媚。
心里一上一下,疑惑了老半天,
打算作自我介绍,又觉得不妥当。
凤凰是已经受人的委托将礼物送去了,
看情形,恐怕高辛氏捷足先得。

我打算到远方去,可是到那儿去昵?
只有暂时作无所止归的流浪。
忽尔想到趁少康还没有结婚,
不是有虞氏的两位娇女还待字闺中吗?
提亲的人差劲儿,媒人又笨,
恐怕这次又要靠不住了。
世界是这样肮脏和妒忌贤能,
一般人习惯于遮蔽别人的美德而强调别人的过错。
美人的香闺既然那末深邃,
你,聪明的人主又始终不肯醒悟。
我怀抱着满腹的热情而无处倾吐,
唉-我怎么能忍受到死哟!

三、

我用灵草为绳,缚上小竹片。
请女巫灵氛替我占卜一下。
她说:『你俩是必然会结合的。
那里有真正的美人没人爱慕她?
『你想世界是多么辽阔?
难道只有这里才有美人吗?
『你应该努力到远方去,不要迟疑
那有追求美好的人会放弃你?
天涯何处无芳草?
你为什么要苦苦留恋自己的家乡?
人世间黑暗得乌七八糟,

谁能辨别我们的短长?
人们的爱好与厌恶没有什么不同,
只有这批小人才与众殊异。
他们的腰间挂满了野艾,,
反而说幽香的兰花,不值得佩带。
你瞧!分辨草木的能力都没有,
何况请他们鉴别美玉呢?
把粪土塞满在荷包里,
反而说椒花没有香味儿。
我想听从灵氛的启示,
心里却老是踌躇看,不能决定。
听说巫咸今晚要降临,

我怀着椒香和精米去作祈求。
百神前前后后地下降会集,
九嶷山上的神女都纷纷地去欢迎他。
灿烂辉煌地发射出无限的灵光。
巫咸替我带来了福音,
他说:『你该努力上天下地,
去访求你志同道合的友人。
商汤和夏禹都会诚心地访求他们的贤臣。
终于,得到了有力的同调--伊尹和皋陶,
如果你内在的感情是高尚的,
又何必一定要仰仗别人介绍?
例如傅说在傅岩那地方做劳工,
商王武丁重用了他没有丝毫怀疑。

吕望在朝歌地方操着屠牛的生涯,
遇到周文王而得展其怀抱。
甯戚在城门口歌唱时,
齐桓公了解他是贤人便聘他作大夫。
要趁你年岁还不算太老,
时机也还没有过去的时候。
别等到秋分前伯劳鸟开始在大地上歌唱,
那末一切的花草也都随着凋零。
我的装饰真是无比的华美哟-
怎奈糊涂的人们都遮蔽了自己的眼睛。
他们始终不谅解我,
恨不得把我毁了,完全出于他们的嫉妒心。

时间是如此错纵多变,
我岂能在此作长期的留恋?
兰和芷已经变得没有香味了,
荃和蕙也都变成了茅草。·
我要问:为什么往昔的香草,
今天竟变成了荒野地里的萧艾啊?
难道有别的缘故么?
只是由于他们不肯自爱的结果哟!
我以为兰花是最为可靠,
谁知它没有骨气,虚有其表。
它放弃了自己美好的本质,从俗浮沉。
如何能说:它也算是一种芳草?
至于椒花,或尔谄媚,或尔骄傲,

臭恶的榝草,也意图被装进荷包。
它们既然是醉心钻营於利禄和地位,
那末还有什么芬芳可以振起?
固然时俗是习惯于随波逐流的,
谁能不受外来的影响而发生变化昵?
你瞧,兰和椒尚且如此,
揭车草和江离更不必多说了。
惟有我所佩带的,是可以宝贵的,
它的美纵然一直到现在被人蔑视;
可是,它郁烈的芬芳究竟是不容消减的。
不是吗?那发出的香味儿到今天还没有停止。
环佩叮当地谐和地自我欣赏自求欢娱,
姑且继续缤我流浪的生涯,寻觅我理想的对象。
趁我的装饰还很壮美的时候,
我要上天下地,四处观望。

灵氛既然给予我正确的启示,
挑选好日子,我将要启程。
折下琼树的枝条作为路菜,
磨出美玉的细屑作为乾粮。
替我驾上飞龙似的马,
裴饰我车乘的,是瑶玉和象牙。
正因为两颗不同的心灵不能使它们勉强靠近,
于是,我只有到远方去。排遗自己的苦闷。
将我的行程转向昆仑,
那流浪的路啊,又是那末辽远…
举起霓虹的旌旗,几乎把日光都给掩住了。
车子上的鸾铃叮叮当当地响了起来。
早晨,打天河的渡头起程,
晚间,我到达了西方的边地。 .
一路上凤凰展开翅膀回护着我的旗帜,
它高高地自由自在忽上忽下地飞着、飞着……
忽然间,行程通过流沙·
又沿着赤水迂徐地前进。
我扬起手命令蛟龙替我架起桥梁,
招呼那西方的国王__少 皡,来领我渡过河去。
路是那么长而且崎岖…:
传令先行的众车在小道上等待我一会儿。
路过不周山再向左转折,
遥指西海作为我的目的。
我们的车从集中了一千多乘,
玉制的车轮并驾齐驱。
我驾上八头蜿蜒的高头龙马,
插上如云的旗帜,随风招展。
且按压住这一腔跳动的心,拉住辔头缓缓地行哟!
我健旺的精神恍惚在另一个更高的世界里昂然前进。
夏启时代的九歌和韶舞也演奏起来了,
趁着这闲暇的时日,我觅取到一点快乐。
我升上了光和热交织的太空。
我的视线忽尔接触到我下界的故乡。
马夫都不禁悲伤起来,马也踟蹰留恋,
只是低垂着头,又不时回顾着,不肯前进。

(尾声)

完了,算了吧,还有什么可说的呢?
没有人的祖国,自然不会有人能理解我,
我又何必苦苦地对于她,不能放弃我缱绻的怀念?
既然没有人能与我具有共同的政治理想:
那末像彭咸的身世便是我的归宿了。
 
 

燕堂门下李之柔根据上海文艺联合出版社 一九五四年四月第一版制作

 

来源 怀沙文集